TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 1:16

Konteks
1:16 and through your help to go on into Macedonia and then from Macedonia to come back 1  to you and be helped on our way into Judea by you.

2 Korintus 5:14

Konteks
5:14 For the love of Christ 2  controls us, since we have concluded this, that Christ 3  died for all; therefore all have died.

2 Korintus 9:3-4

Konteks
9:3 But I am sending 4  these brothers so that our boasting about you may not be empty in this case, so that you may be ready 5  just as I kept telling them. 9:4 For if any of the Macedonians should come with me and find that you are not ready to give, we would be humiliated 6  (not to mention you) by this confidence we had in you. 7 

2 Korintus 9:8

Konteks
9:8 And God is able to make all grace overflow 8  to you so that because you have enough 9  of everything in every way at all times, you will overflow 10  in every good work.

2 Korintus 12:16

Konteks
12:16 But be that as it may, I have not burdened you. Yet because I was a crafty person, I took you in by deceit!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:16]  1 tn Grk “come again.”

[5:14]  2 tn The phrase ἡ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ (Jh agaph tou Cristou, “the love of Christ”) could be translated as either objective genitive (“our love for Christ”) or subjective genitive (“Christ’s love for us”). Either is grammatically possible, but with the reference to Christ’s death for all in the following clauses, a subjective genitive (“Christ’s love for us”) is more likely.

[5:14]  3 tn Grk “one”; the referent (Christ) has been specified in the translation for clarity.

[9:3]  4 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.

[9:3]  5 tn That is, ready with the collection for the saints.

[9:4]  6 tn Or “be disgraced”; Grk “be put to shame.”

[9:4]  7 tn Grk “by this confidence”; the words “we had in you” are not in the Greek text, but are supplied as a necessary clarification for the English reader.

[9:8]  8 tn Or “abound.”

[9:8]  9 tn Or “so that by having enough.” The Greek participle can be translated as a participle of cause (“because you have enough”) or means (“by having enough”).

[9:8]  10 tn Or “abound.”



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA